„Pamiątkowe rupiecie” podbijają Izrael!

Hebrajskie wydanie biografii Wisławy Szymborskiej autorstwa Joanny Szczęsnej i Anny Bikont odniosło niezwykły sukces w Izraelu. Książka od kilkunastu tygodni znajduje się na pierwszych miejscach list bestsellerów głównych izraelskich dzienników m.in. „Haaretz” i „Yediot”.
Biografia ukazała się nakładem wydawnictwa Carmel w ubiegłym roku w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND. W druku jest właśnie trzeci nakład książki. Biografię na język hebrajski przetłumaczyła wybitna tłumaczka polskiej literatury na hebrajski Miri Paz.
 

W 2014 w tłumaczeniu na język hebrajski ukazała się „Poczta literacka”. Na książkę składają się pełne błyskotliwego humoru odpowiedzi  Szymborskiej na listy początkujących pisarzy, publikowane niegdyś w tygodniku „Życie Literackie”. Ta książka to nie tylko zbiór cennych porad i wskazówek dla osób piszących, lecz także kapitalna lektura dla miłośników literatury i czytelników dzieł Wisławy Szymborskiej, którzy chcieliby dowiedzieć się czegoś więcej o jej poglądach, preferencjach literackich, ulubionych pisarzach.
„Pocztę literacką” na hebrajski przełożył i opatrzył posłowiem Rafi Weichert.
Książka ukazała się nakładem wydawnictwa Xargol w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND.