Nasim Łuczaj w Mieszkaniu Szymborskiej

W październiku 2025 roku rezydentką mieszkania Wisławy Szymborskiej, w ramach Rezydencji Poetyckich organizowanych przez Fundację Wisławy Szymborskiej we współpracy z Jerzy Peterkiewicz Educational Foundation, była Nasim Łuczaj, dwujęzyczna poetka i tłumaczka aktywna w brytyjskim środowisku literackim. Celem rezydencji Nasim Łuczaj było dokończenie debiutanckiego tomu poetyckiego Tang.

W książce poetyckiej Tangprzeplata się kilka światów – m. in. Chiny podczas panowania dynastii Tang, młodopolski Kraków, środowisko naturalne i wiejskie, a także świat Georgii O’Keeffe opowiedziany przez jej obrazowe i intymne listy do męża, na których opiera się otwierający książkę cykl wierszy. Światy te łączy oniryczność, obecność przemocy i pytanie o to, co przetłumaczalne i stałe, a co przepada na zawsze – w czasie, językach czy między ludźmi i innymi istotami żywymi.

Sedno Tang stanowi cykl wierszy o Yu Xuanji (840–868), poetce, konkubinie, kurtyzanie i mniszce skazanej na śmierć za zamordowanie służącej. Zbrodnia mogła być jedynie pretekstem do pozbycia się tej silnej postaci, która pisała wiersze miłosne do kobiet i otwarcie uważała się za intelektualnie wartą więcej od niejednego mężczyzny. Podczas pracy nad powyższym cyklem doszło do morderstwa koleżanki autorki, chińskiej poetki Zhe Wang, przez jej partnera. Kolejne wiersze to konfrontacja autorki z żałobą i złością, ale też z problemami orientalizmu, fetyszyzacji oraz sprowadzania tragedii do anegdot.

Zwieńczeniem książki są wiersze na temat Pięknej Zośki, ulubionej modelki chłopomańskich malarzy Młodej Polski. To kolejna historia, w której ocierają się o siebie światy, płcie, klasy społeczne, a kobiece próby życia na własnych warunkach kończą się tragicznie. Po raz kolejny autorka i zapewne czytelnik muszą zderzyć się z własnym pociągiem do tego, co sensacyjne.

Nasim Łuczaj – dwujęzyczna poetka i tłumaczka aktywna w brytyjskim środowisku literackim. Autorka Hind Mouth (Earthbound Press), zwyciężczyni Queen Mary Wasafiri New Writing Prize, finalistka Aesthetica Creative Writing Award oraz the Alpine Fellowship. Jej tłumaczenia polskiej poezji ukazały się w The Atlanta Review. Jest w trakcie pisania debiutanckiej książki w ramach Poetry London Apprenticeship. Pracuje też nad swoimi starszymi polskimi wierszami schowanymi kiedyś do szuflady. Dzieli czas między Londyn, Glasgow i Podkarpacie.

Fot. Kuba Ociepa / Fundacja Wisławy Szymborskiej