Linda Del Sarto rezydentką literackiego projektu ERGO Hestii i Fundacji Wisławy Szymborskiej
W czerwcu 2022 roku w mieszkaniu Wisławy Szymborskiej w Krakowie gościliśmy Lindę Del Sarto – nauczycielkę, poetkę, tłumaczkę. Linda Del Sarto jest autorką przekładów z języka polskiego na język włoski. Tłumaczyła m.in. „Czarną Piosenkę” Wisławy Szymborskiej, „Wierszyki rodzinne” Michała Rusinka, wywiady z Adamem Zagajewskim i „Króla Maciusia Pierwszego” Janusza Korczaka.
W trakcie rezydencji w Krakowie Linda Del Sarto pracowała nad tłumaczeniem tekstów do tej pory nieznanych włoskim czytelnikom. Głównym celem tłumaczki była praca nad przekładem „Błysku rewolwru”, zbioru różnych utworów Wisławy Szymborskiej – od pierwszych próbek pisma z czasów dzieciństwa, młodzieńczych szkiców, przez wierszyki, poematy, opowiadania, listy, limeryki, lepieje, kolaże, aż po ostatnią niepublikowaną rymowankę.
Hasłem przyświecającym pracy Del Sarto było „Więcej Szymborskiej we Włoszech”.
Rezydencja jest wspólnym projektem Fundacji Wisławy Szymborskiej i ERGO Hestii przy współpracy z Fundacją Artystyczna Podróż Hestii. Podczas rezydencji Mikołaj Łoziński pracował nad swoją czwartą powieścią.
Linda Del Sarto – bio
Linda Del Sarto urodziła się w 1994 roku w Lucce (Toskania, Włochy). Z zawodu jest nauczycielką, pracuje w gimnazjum. Ukończyła Wydział Filologii Włoskiej, Polskiej i Hiszpańskiej na Uniwersytecie w Pizie. Licencjat uzyskała tam na podstawie pracy o Wisławie Szymborskiej pod tytułem „Dialog między poezją i obrazem: kolaże w dziele Wisławy Szymborskiej”. Pracę obroniła z wyróżnieniem.
Studia magisterskie na Wydziale Języka i Kultury Włoskiej dla cudzoziemców również zdała z wyróżnieniem. Del Sarto kolejny raz poświęcił swoją pracę twórczości Wisławy Szymborskiej. Tym razem pisała na temat przekładu „Czarnej Piosenki”. Na przełomie 2017 i 2018 roku Linda Del Sarto brała udział w programie Erasmus+ i odbywała staż w Fundacji Wisławy Szymborskiej. W listopadzie 2019 roku uzyskała tytuł magistra drugiego stopnia o Papierowych i Cyfrowych Usługach Wydawniczych na Katolickim Uniwersytecie w Mediolanie.
Poetka była finalistką nagród poetyckich „Elena Violani Landi„, „Poiè”, „Certamen Isotteo”, „Certamen universitario”. Del Sarto jest laureatką nagrody poetyckiej „Vita alla Vita Under 30”.
Linda Del Sarto jest autorką przekładów z języka polskiego na język włoski. Tłumaczyła m.in. „Czarną Piosenkę” Wisławy Szymborskiej, „Wierszyki rodzinne” Michała Rusinka, wywiady z Adamem Zagajewskim i „Króla Maciusia Pierwszego” Jerzego Korczaka.
Autorką zdjęć jest Edyta Dufaj.